Fokus på branchen
Oversættelser er en tillidssag.
Kvaliteten skal passe og det skal prisen også. Derfor skal kommunikationen mellem oversætter, projektleder og kunden fungere optimal.
Samtidig er virksomhedernes behov for assistance med flere forskellige sprogkombinationer vokset meget i de sidste år og edb-teknologien har gjort det muligt at skabe en rationaliseret, global branche. Det er en fordelagtig situation for erhvervskunderne, som kun behøver at sikre sig,
- at prisen er god,
- at leverandøren er professionel,
- at kommunikationen med leverandør og oversætter er muligt, for at sikre den optimale oversættelseskvalitet.
Håndtering af software og levering af tekster i diverse formater bliver samtidig en stadig mere væsentlig opgave, når det gælder stabil assistance og høj effektivitet. Nye værktøjer oversvømmer markedet og skal vurderes, de rette værktøjer skal implementeres og udnyttes til fordel for kunden.
Det er af stadig stigende betydning, at kundevirksomheden og oversættelsesagentur kender hinandens behov og evner, for optimalt at kunne udnytte alle elektroniske muligheder. Det begynder allerede ved forsendelsen af større tekstmængder via interne FTP-servere, fortsætter i brugen af Content Management Systemer (CMS), hen til intern adgang og oversættelse af tekster på interne, beskyttede kundeservere og i kundens egen software.
Og udviklingen fortsætter. Derfor er samarbejdet mellem kundevirksomhed og mange oversættere med hver sit sprog i dag afløst af en væsentlig mere opgavedelt og specialiseret kooperation mellem kundefirma og oversættelsesagentur. I denne kooperation servicerer agenturet både kunden og oversætterne med rådgivnings- og produktsikringsfunktioner.